广角新闻论坛争鸣视频在线生色画报纽约时间:Fri Jul 19 13:26:49 2019 我的关于  


广角新闻 —> 体 育
遭遇日本爆笑“灵魂翻译” 身经百战的国乒被搞懵了
信源:腾讯体育|编辑:2019-06-17| 网址:http://www.popyard.org     抄送朋友打印保留

【八阕】一个劳动人民群众喜闻乐见的好地方:http://www.popyard.org
【八阕】郑重声明:本则消息未经严格核实,也不代表《八阕》观点。[服务使用须知]【八阕】一个劳动人民群众喜闻乐见的好地方:http://www.popyard.org

广告资讯

2019年日本乒乓球公开赛在近日落幕,中国队狂揽全部五项冠军,一如既往的表现优秀啊!而许昕/朱雨玲更是在混双决赛中以3-0完胜日本组合张本智和/早田希娜夺得冠军,而赛后的现场采访更是出现了爆笑一幕,瞬间刷爆网络,连央视体育官微都亲自下场调侃。

点击图片看原样大小图片





成为网友快乐源泉的是采访混双冠军的日本翻译,提问全程不仅中、英、日文夹杂,甚至还出现了很多谁也听不懂的神秘词汇!并且问题前言不搭后语,屡屡无法拼成一句完整的话,直听得两位国乒高手一脸懵,这位翻译也喜提网友赠予的“灵魂翻译”称号。

下面一起来感受下现场两位混双冠军的心理阴影面积。

“这次对你们来说,第一次组合,为了混双,so……?”才一开始,中文词汇就有点告急,随着英文“so”的频频登场,一场奇幻采访正式开始……

点击图片看原样大小图片





| 共 4 页: 1 2 3 4 |

}

© 2019 八 阕 PopYard―a way to work and talk    广告联盟 | 隐私政策