广角新闻论坛争鸣视频在线生色画报纽约时间:Sun Sep 27 19:06:41 2020 我的关于  


广角新闻 —> 生 活
我来跟你们说说美华为啥说话喜欢中英夹杂吧
信源:DaDaNiu博客|编辑:2020-06-03| 网址:https://www.popyard.org     抄送朋友打印保留

【八阕】一个劳动人民群众喜闻乐见的好地方:http://www.popyard.org
【八阕】郑重声明:本则消息未经严格核实,也不代表《八阕》观点。[服务使用须知]【八阕】一个劳动人民群众喜闻乐见的好地方:http://www.popyard.org

广告资讯


egg花put汤里因为夹杂语不用考虑语法,什么时态词性都不用考虑,所有虚词也可以省略,只要简单地把一堆实词的词根堆在一起,就行了。词根堆一起的时候也不用管顺序,胡乱堆一起就行了中英夹杂说话,既不用符合中文的语法,也不用符合英文的语法,只要把词根堆一起就行了,而且这些词根可以随便从中文或英文拿过来比如正常的英文说法是put an egg into the soup如果加上时态,就是I'm putting an egg into the soupI have put an egg into the soup这样子但说一句话时要驾驭an,the, into这些虚词,还要驾驭ing,have done这种时态和相应地动词变化,对于一些老中来说显然太难了。仅仅一句话就这样,如果说一大段话,每一句都有这些,这对他们来说实在太烧脑了,脑子会爆炸如果讲纯英文,全是语法和词性错误,会被其他老中嘲笑死的那怎么办?中英夹杂语这时就派上用场了嘛,管它什么规则,逮住什么词就胡乱堆砌就行了。即使对英文语法一窍不通,错误百出,但只要夹在进一半中文字,变成夹杂体,也就没人会挑剔语法错误了有的大妈的英文也就是会一些初级词的水平,让她们讲纯英文会笑死人,她们当然肯定也尽力避免讲。但是,又要显示自己是高等华人,融入主流社会,英文流利,那就平时讲话都中英夹杂呗,既遮盖了自己的短处,还显示自己会英文。哪怕她只会egg和put这两个词,也能随意拼凑出一句egg花put汤里这么一句自认为很有格调的话说白了,中英夹杂语在美华圈子里的流行,就是拜一群智商低语言能力低下又喜欢装逼的人所赐。夹杂语的优点,也正是它的缺点,对说写的人简单了,对听读的人呢,尤其是有的傻逼老中,他妈的英文不标准,普通话也不标准,还非要每一句都夹杂,说一个词,听的人半天都反应不过来他说的是中文还是英文


}

© 2020 八 阕 PopYard―a way to work and talk    广告联盟 | 隐私政策