广角新闻论坛争鸣视频在线生色画报纽约时间:Tue Sep 29 07:24:50 2020 我的关于  


广角新闻 —> 文 史
《哈利波特》繁中20周年纪念版,意外卷入“狂粉内战”
信源:香港01|编辑:2020-07-28| 网址:https://www.popyard.org     抄送朋友打印保留

【八阕】一个劳动人民群众喜闻乐见的好地方:http://www.popyard.org
【八阕】郑重声明:本则消息未经严格核实,也不代表《八阕》观点。[服务使用须知]【八阕】一个劳动人民群众喜闻乐见的好地方:http://www.popyard.org

广告资讯


知名小说系列《哈利波特》于1997年在英国出版,陆陆续续翻译成75种语言、在200多个国家出版,作者J·K·罗琳(J.K. Rowling)也成为英国最富裕的女性的其中一个人。在《哈利波特》英文版20周年后,罗琳公司也联络各个地方的出版商关于翻译版20周年的活动,包括台湾繁体中文版。

2020年7月,代理繁体中文版的台湾皇冠公司公布了20周年纪念版的封面和插图风格,虽然在脸书(Facebook)上获得了不错的好评,但是在另外一个台湾人常使用的社交网站噗浪(Plurk)却受到了差评。

点击图片看原样大小图片





《哈利波特》繁体中文版20周年新风格评价两极。(Facebook@皇冠文化集团)

噗浪网民认为纪念版的新图画风格是“亮底色不符合原作调性”、“日系画风不符合原作风格”、“太有画家本人的风格”、“插图城堡不像原作”、“价钱太昂贵”;还有网民批评新的画家根本没看过《哈利波特》,出版社应该寻找真正喜爱《哈利波特》的画家来执笔等等。

在繁体中文版前,泰国方面的出版社已经推出了泰文版的《哈利波特》,和英文版完全不同的设计也受到很多台湾网民的赞美。当繁体中文版的设计受到批评时,就有许多网民喊出“拒买”,表示想要收藏泰国版或其他版本,也不要收藏繁体中文版。

皇冠出版社于7月27日第一次对网络批评做出正式回应(前面也有来自编辑个人的回应),特别强调,罗琳公司有强烈要求各地的纪念版封面“不可以参考电影设计”,就算只是“一点点类似”都不可以。皇冠表示,从选出画家、设计草案、添加当地特色元素、草稿、线稿、上色稿等等的所有流程都经过和罗琳公司的不断沟通、讨论、修改、送审,并且最终得到了罗琳公司的同意和喜欢。

| 共 2 页: 1 2 |


}

© 2020 八 阕 PopYard―a way to work and talk    广告联盟 | 隐私政策